Дармштадт

Дармштадт

Darmstadt - город, который я (тоже) люблю!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Я почти сроднился с ним и полюбил этот город, а если сравнивать его по географическим размерам с Киевом, то городок (размеры любви к вышеупомянутым городам я сравнивать не пытался). Киев я просто беззаветно люблю.
Хорошо было бы сделать фотовыставку интересных мест этих городов,  может быть представится когда-нибудь такая возможность.
А пока выставляю, то, что есть.


На многих снимках Дармштадта изображение, т.н. "Свадебной башни" (башня, похожая на пятерню с вытянутым вверх средним пальцем ;-) ... но, не надо искать в этом жесте какую-либо „символику“, что якобы маленький „наглый“ городок показывает всему миру средний палец и т.д., просто так „соригинальничал“ Йозеф Мария Ольбрих-архиектор Венской школы и эпохи Югентстиля. По моему, оригинальное строение ему удалось - не даром „Свадебная Башня“ считается одним из символом Дармштадта и её можно найти на многочисленных открытках и путеводителях города.

- "Hochzeitsturm", 1908 - архитектора Joseph Maria Olbrich - подарок города к свадьбе (отсюда и название) герцога Ернстa Людвигa - Ernst Ludwig.
Герцог Ернст Людвиг (Ernst Ludwig Karl Albrecht Wilhelm von Hessen und bei Rhein) женился на сестре жены Николая II. Жена Николая II - Аликс (Victoria Alix Helena Louise Beatrice) родом из Дармштадта. Чтобы иметь возможность посещать ортодоксальную православную да ещё и русскую церковь  в Германии на родине жены в городе Дармштадте, последним российским царём было принято решение построить там таковую. Так в городе Дармштадт была построена  Церковь Марии Магдалины - Russische Orthodoxe Kirche der hl. Maria Magdalena, а в народе Russische Kapelle - архитектора Леонтия Бенуа - дедушки довольно известного британского актёра, писателя и режиссёра сэра Питера Устинова. Отец Устинова (как пишет Википедия) — немецкий подданный швейцарского, эфиопского, еврейского и русского происхождения Иона Платонович Устинов (но это уже другая история).
И "Свадебная башня" и "Русская  церковь" - находятся на живописном холме -  Матильденхёе (Mathildenhöhe) -  уютное, красивое место с маленьким платановым парком.
Говорят, что русский царь, для закладки церкви, привёз из России землю (наверное на поездах, на подводах долго пришлось бы возить), на которой она и была заложена (правда-неправда - трудно  сказать.
( ... и как это нынешнее российское руководство до сих пор не предъявило претензии на этот "кусок русской земли"? ... оно ведь привыкло предъявлять претензии к другим государствам и развязывать локальные войны).
Подробнее о хитросплетениях русско-немецкой истории вы можете прочесть сами - информации достаточно как в интернете, так и др. источниках.

На "Свадебной башне" находятся красивые мозаичные солнечные часы со знаками зодиака по кругу и со строфами стихов Р. Биндинга - Rudolf G. Binding:

.................................

"Der Tag geht über mein Gesicht
die Nacht sie tastet leis vorbei
und Tag und Nacht ein Gleichgewicht
und Nacht und Tag ein Einerlei

und ewig kreist die Schattenschrift
leblang stehst du im dunklen Spiel
bis dich des Spieles Deutung trifft
die Zeit ist um – du bist am Ziel"

.................................

Возможно, где-то есть перевод, не искал и  попробую перевести сам (к сожалению, не в стихотворной форме и довольно дословный):

Проходит день сквозь моё лицо 
и ночь, слегка его касаясь
и день и ночь - баланс
и ночь и день - однобразие

и вечно кружащий росчерк тени
всю жизнь ты причастен к этой тёмной игре  
но когда тебя осенит смысл этой игры
время истекло - ты у цели.

.................................
Другими словами - жизнь быстротечна и ты у цели, когда твоё время, практически истекло ......
Прочтя стихи Биндинга, всё-таки, вспоминаешь,  что башня походит на поднятый вверх средний палец и, таки, хочется видеть  в этом некий саркастический жест и смысл, вопреки стихам. Но, сколько бы мы не тянули вверх средний палец, показывая его времени, в конце-концов, мы проигрываем, уходя, рано или поздно, в мир иной.
А цель? Цели, наверняка, у всех  разные, лучше, конечно, ставить достижимые. А к "игре со временем" можно тоже относится по разному, всё больше склоняешься к тому, что надо жить сегодняшним днём, довольствоваться тем, что есть и не искать счастье где-то. Повторюсь, обращаясь к великим высказываниям:
Достоевский: "Человек несчастлив потому, что не знает, что он счастлив...."
Платонов: "....даже для обыкновенного, несложного труда человеку необходимо внутреннее счастье....."
Шукшин: "....... он стал замечать, что он вполне осознанно любит. Любит степь за селом, зарю, летний день. Стал случаться покой в душе - стал любить."

Russian
Image: